海外向け動画のSEOで押さえるべきポイントとは?
〈目次〉
- 海外向け動画の検索エンジン最適化(SEO)とは
- 海外向け動画のSEOに必要なステップ
- 動画のSEO戦略の一環としてのキーワード最適化
1)検索されやすい動画説明の特徴
2)ハッシュタグの追加 - 最後に
ここ数年、動画コンテンツは、グローバルマーケティングツールとして注目を集めています。実際に、消費者の72%が動画視聴を通して、商品やサービスについてさらに知りたいと思っています。動画の表現力は、言葉だけのアプローチに勝り、記憶への定着力も優れています。
ただし、それは動画が「適切な内容で制作」され、「適切にターゲットに届いた」場合に限られます。これらを実現するためには、動画にもSEOが必要です。動画のSEOはいわば、自社の動画コンテンツが検索エンジンの検索結果上位に表示されるための施策であり、適切なターゲットに動画を届けるためには不可欠な手段です。
(後編)海外向け動画をローカライズする具体的な方法
1.海外向け動画の検索エンジン最適化(SEO)とは
海外向け動画においてもSEO対策は、重要なステップであり、コンテンツ制作者が見落としてはならないものです。
海外で適切なユーザー層により多く視聴してもらえるか否かは、良質な動画制作にかかっています。 しかし、どうすれば良質な動画が制作できるのでしょうか?例えば、映像が作られた国の言語や文化を知らないユーザーの関心を、どのように引いたらいいのでしょうか?そこで重要になるのが、動画の検索エンジン最適化(SEO)です。
海外向け動画のSEOについて大切なポイントを見ていきましょう。
2.海外向け動画のSEOに必要なステップ
海外向け動画のSEOは、まず動画のローカライズ戦略を立てることからスタートします。 しかし、これには細かな準備が必要です。
1)展開国で動画のローカライズを行うにあたっては、コンテンツ制作に着手する前、あるいは制作中の段階からローカライズの方向性を考え、準備をすることが理想的です。また、特定の地域にしか通じないコンテンツとなることを避け、長く使える動画づくりを目指すべきです。そうするためには、常に変更したり、長期にわたって更新する必要がないような「コンセプト作りに重点」を置きます。
2)そのために、まず、ターゲット候補となる複数の地域で、広範な調査を行います。 調査は、ローカリゼーションを意識して、対象となる言語、キーワードとコンテンツを決めます。調査を行うことによって、コンテンツ制作の際に考慮しなくてはならない文化的な違いなどを理解することができます。
調査を通して得た新しい知識をもとに、どのようなコンテンツが展開国で理解され、視聴者に関心を持ってもらえるかのキーワードやヒントが見えてきます。それとは逆に、視聴者に理解されないような不適切な内容が動画内にある場合には、コンテンツを作り直すか、特定のターゲットに届くような動画を別途作る必要があります。
3.動画のSEO戦略の一環としてのキーワード最適化
ローカライズ戦略が定まり、動画制作の準備ができたら、次はキーワードの最適化を行います。
動画のタイトル、メタタグ、説明に使うキーワードは、動画を最適化する上で重要な要素となります。特に、タイトルは最初に視聴者の目に入るものです。
もし、書き起こしがあれば、その中にもキーワードを追加します。海外の特定地域にアピールするには、地域に合ったキーワードを使うことで、ユーザーのアクセスを増やすことができます。
ご参考:イギリス英語とアメリカ英語でのキーワードの違いなどについてのまとめ記事 検索キーワードを翻訳してはいけない理由
1)検索されやすい動画説明の特徴
動画の説明には、簡潔な説明を数行書くのではなく、可能な限り詳細を書きましょう。キーワードが含まれた詳細な説明がもつ訴求力を軽視してはいけません。 動画の説明は、YouTube/Googleのアルゴリズムによって視聴者の興味をかきたて、 動画の内容を正しく伝え、貴社の認知度をアップさせるためには最適なコンテンツです。 「検索エンジンは量と質、この両方が大切」です。 効果的な説明を作成し、海外でもGoogle検索ランキングに入る可能性を最大化してください。
検索されやすい動画説明には、以下のような特徴があります。
・検索しやすいキーワードが含まれるので気づいてもらいやすい。
・動画がどう視聴者に役立つかについて説明がある。
・動画やチャネルに関する重要情報が含まれている。
・締めくくりにアクションを促すような言葉がある。
2)ハッシュタグの追加
さらに、地域に合ったハッシュタグを動画に追加することで、動画が関連おすすめカテゴリーに入りやすくなり、さまざまな異なる地域の視聴者が動画を見つけやすくなります。ただ、説明にハッシュタグを入れ過ぎないように注意してください。逆効果になる可能性があります。YouTubeのアルゴリズムでは、過剰なハッシュタグをスパムとして認識する傾向があるからです。
4.最後に
企業のグローバル展開にあわせて、海外向けの動画制作のニーズはますます高まりをみせています。ローカライズする際には、動画のSEO戦略を念頭に置いてコンセプトを作り、コンテンツを最適化してください。
弊社は、大手デジタルマーケティング企業をグループにもち、また言語スペシャリスト10,000人以上からなるグローバルネットワークを抱え、170言語に対応した「海外向け動画のSEO対策やローカライズサービス」を提供しています。コンセプトの考案から、制作、ローカリゼーション、制作後まで、エンドツーエンドの動画サポートを行っています。
海外向け動画のローカライズやSEOについてお困りの方、また弊社のサービスについて詳しくお知りになりたい方は、こちらまでお問い合わせください。
<関連ウェビナー>
海外市場でのブランド認知や売上拡大にお困りですか?事例から学ぶ!海外デジタルマーケティングセミナー
是非ご参加いただけますと幸いです。
【TransPerfectについて】
TransPerfectは、世界最大の言語サービスおよびテクノロジーソリューションプロバイダーとして、グローバル企業をサポートしています。ニューヨークにグローバル本社、ロンドンと香港に地域本社を置きながら6大陸100以上の都市に拠点を展開し、世界中のお客様に向け、170以上の言語で幅広いサービスを提供。
TransPerfectのGlobalLink®テクノロジー(https://globallink.translations.com/ )は、5,000社以上のグローバル企業で採用され、強力かつシンプルな多言語コンテンツ管理を実現しています。品質と顧客サービスに徹底的にこだわるTransPerfectは、ISO 9001およびISO 17100 (https://www.transperfect.com/about/certified)への完全準拠の認証も取得しています。